Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
1Wstęp.1Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z rozkazu Boga Zbawiciela naszego i Chrystusa Jezusa nadziei naszej.2 Tymoteuszowi, miłemu synowi w wierze. Łaska, miłosierdzie i pokój od Boga Ojca i Chrystusa Jezusa, Pana naszego. O WALCE Z BŁĘDNOWIERCAMI.3 Jak cię prosiłem, abyś został w Efezie, gdy się udawałem do Macedonii, abyś rozkazał niektórym, żeby inaczej nie uczyli,4 ani nie zajmowali się baśniami i niekończącymi się rodowodami, które powodują raczej spory, niż przyczyniają się do dzieła bożego, które jest w wierze.5 Celem zaś przykazania jest miłość z czystego serca i z dobrego sumienia i z wiary nieobłudnej.6 Niektórzy odstąpiwszy od tego, wpadli w czczą gadaninę,7 chcą być nauczycielami Zakonu, nie rozumiejąc ani tego, co mówią, ani tego, co twierdzą.8 Wiemy zaś, że dobry jest Zakon, jeśli się nim kto należycie posługuje;9 wiedząc to, że Zakon nie jest ustanowiony dla sprawiedliwego, ale dla niesprawiedliwych i krnąbrnych, bezbożnych i grzesznych, zbrodniarzy i skalanych, ojcobójców i matkobójców, morderców,10 rozpustników, sodomczyków, handlarzy ludźmi, kłamców i krzywoprzysięzców i jeśli co innego sprzeciwia się zdrowej nauce,11 która jest według ewangelii błogosławionego Boga, a ta została mi powierzona.ŁASKA W NAWRÓCENIU PAWŁA.12 Dziękuję temu, który mię umocnił, Chrystusowi Jezusowi, Panu naszemu, że uznał mnie za wiernego, przeznaczając na posługiwanie,13 mnie, który pierwej byłem bluźniercą i prześladowcą i urągającym, ale dostąpiłem miłosierdzia bożego, bo czyniłem to nieświadomie w niedowiarstwie.14 Lecz nad miarę obfitowała łaska Pana naszego z wiarą i miłością, która jest w Chrystusie Jezusie.15 Prawdziwa to nauka i godna wszelkiego uznania, że Chrystus Jezus przyszedł na ten świat zbawić grzesznych, z których pierwszym jestem ja.16 Lecz miłosierdzia dostąpiłem dlatego, żeby we mnie pierwszym okazał Jezus Chrystus wszelką cierpliwość dla pouczenia tych, co mają w niego uwierzyć na życie wieczne.17 A królowi wieków nieśmiertelnemu, niewidzialnemu, jedynemu Bogu cześć i chwała na wieki wieków. Amen.JAK NALEŻY WALCZYĆ. 18 Ten nakaz zlecam ci, synu mój Tymoteuszu, stosownie do poprzednich o tobie proroctw, abyś według nich toczył dobry bój,19 mając wiarę i dobre sumienie, co niektórzy odrzuciwszy, ulegli rozbiciu we wierze;20 do nich należy Hymeneus i Aleksander, których oddałem szatanowi, aby się oduczyli bluźnić.
2ZA KOGO I DLACZEGO MODLIĆ SIĘ NALEŻY. 1 Polecam więc przede wszystkim, aby zanoszono prośby, modlitwy, błagania, dziękczynienia za wszystkich ludzi,2 za królów i za wszystkich, co są na wysokim stanowisku, abyśmy ciche i spokojne życie wiedli we wszelkiej pobożności i czystości.3 Jest to bowiem rzecz dobra i przyjemna wobec Zbawiciela naszego Boga,4 który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i przyszli do uznania prawdy.5 Jeden bowiem Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus,6 który dał samego siebie na odkupienie za wszystkich, na świadectwo czasom swoim;7 a głosicielem tego ja zostałem postanowiony i apostołem (prawdę mówię, nie kłamię), nauczycielem pogan w wierze i w prawdzie.JAK MĘŻCZYŹNI I NIEWIASTY MODLIĆ SIĘ MAJĄ.8 Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc czyste ręce, bez gniewu i sporów.9 Podobnież i niewiasty w przyzwoitym odzieniu, przystrojone skromnie i z umiarkowaniem, a nie sztucznie plecionymi włosami albo złotem, albo perłami, albo w kosztownej szacie,10 lecz jak przystoi niewiastom, wyznającym pobożność przez dobre uczynki.11 Niewiasta niech się uczy w cichości, z wszelką uległością.12 Nie pozwalam zaś niewieście nauczać, ani panować nad mężem, ale zachować się w milczeniu.13 Adam bowiem pierwszy został utworzony, potem Ewa:14 I Adam nie został zwiedziony, lecz niewiasta zwiedziona sprzeniewierzyła się.15 Zbawiona zaś będzie przez rodzenie dziatek, jeśli trwać będzie w wierze i miłości i uświęcaniu się ze skromnością.
3PRZYMIOTY BISKUPÓW.1 Niezawodna to prawda: Jeśli kto pragnie biskupstwa, pragnie dobrej sprawy.2 Biskup więc ma być nienaganny, mąż jednej żony, trzeźwy, roztropny, roważny, wstydliwy, gościnny, do nauczania zdatny;3 nie winopilca, nie gwałtownik, ale skromny; nie swarliwy, nie chciwy,4 lecz domem swym dobrze zarządzający, trzymający swe dzieci w uległości, z wszelką czystością.5 Jeśli zaś kto nie umie własnym domem rządzić, jakże będzie miał pieczę o kościele bożym?6 Nie nowonawrócony, aby wzbiwszy się w pychę, nie wpadł w sąd diabelski.7 Lecz ma mieć i dobre świadectwo od tych, co są zewnątrz, aby nie wpadł w urąganie i sidło diabelskie.JAKIMI MAJĄ BYĆ DIAKONI.8 Diakoni podobnież czyści, nie dwoistego języka, nie oddani zbytniemu piciu wina, nie szukający brzydkiego zysku;9 zachowujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu.10 A oni też niech pierwej będą wypróbowani i tak niech służą, jeśli nie mają żadnej winy.11 Niewiasty podobnie wstydliwe, nie obmawiające, trzeźwe, wierne we wszystkim.12 Diakoni niech będą jednożeńcami, co dobrze rządzą swoimi dziećmi i swoim domem.13 Ci bowiem, co dobrze posługę pełnią, dobry stopień sobie zdobędą i wielką ufność w wierze, którą mamy w Chrystusie Jezusie.KOŚCIÓŁ KOLUMNĄ PRAWDY.14 Piszę ci to, spodziewając się, że wkrótce do ciebie przybędę;15 a jeśli się opóźnię, żebyś wiedział, jak się masz sprawować w domu bożym, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy. 16 I jawnie wielka jest tajemnica pobożności; która objawiła się w ciele, usprawiedliwiona jest w duchu, ukazała się aniołom, opowiedziana jest poganom, znalazła wiarę na świecie, wzięta jest do chwały.
4JAK SPRZECIWIAĆ SIĘ NAUCZYCIELOM FAŁSZU.1 Duch zaś jawnie mówi, że w czasach ostatecznych niektórzy odstąpią od wiary, przystaną do duchów uwodzicieli i do nauk czartowskich,2 w obłudzie mówiących kłamstwo i mających napiętnowane sumienie swoje,3 zakazujących wstępować w małżeństwo, wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył, aby je wierni i ci, co prawdę poznali, z dziękczynieniem pożywali.
RU Brytjka King J. 44 cf. Tłum. Толк. Gdyż wszelkie stworzenie boże dobre jest, a niczego nie należy odrzucać, co się przyjmuje z dziękczynieniem,Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
(За?_сп7є.) ЗанE всsкое создaніе б9іе добро2, и3 ничт0же tмeтно, со благодарeніемъ пріeмлемо,
4,4Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVοτι oti
CONJὅτιhotithat/sinceForπαν pan
A-NSNπᾶςpasalleveryκτισμα ktisma
N-NSNκτίσμαktismacreaturecreatureθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodof Godκαλον kalon
A-NSNκαλόςkalosgoodgoodκαι kai
CONJκαίkaiand, andουδεν ouden
A-NSN-Nοὐδείςoudeisno onenothingαποβλητον apoblēton
A-NSNἀπόβλητοςapoblētosrejectedto be refusedμετα meta
PREPμετάmetawith/afterwithευχαριστιας eucharistias
N-GSFεὐχαριστίαeucharistiathankfulnessthanksgivingλαμβανομενον lambanomenon
V-PPP-NSN G5746λαμβάνωlambanōto take, if it be received 5 cf. Tłum. Толк. poświęca się bowiem przez słowo boże i modlitwę.потому что освящается словом Божиим и молитвою.
њсщ7aетсz бо сл0вомъ б9іимъ и3 моли1твою.
4,5Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVαγιαζεται agiazetai
V-PPI-3S G5743ἁγιάζωhagiazōto sanctifyit is sanctifiedγαρ gar
CONJγάρgarforForδια dia
PREPδιάdiathrough/because ofbyλογου logou
N-GSMλόγοςlogoswordthe wordθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodof Godκαι kai
CONJκαίkaiandandεντευξεως enteuxeōs
N-GSFἔντευξιςenteuxisintercessionprayer CZEGO UNIKAĆ, A CO CZYNIĆ.6 cf. Tłum. Толк. To przedkładając braciom, dobrym będziesz sługą Chrystusa Jezusa, wykarmiony słowami wiary i dobrej nauki, którą osiągnąłeś.Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.
Сі‰ вс‰ сказyz брaтіи, д0бръ бyдеши служи1тель ї}са хrтA, питaемь словесы2 вёры и3 д0брымъ ўчeніемъ, є3мyже послёдовалъ є3си2.
4,6Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVταυτα tauta
D-APNοὗτοςhoutosthis/he/she/it[this/he/she/it]υποτιθεμενος upotithemenos
V-PMP-NSM G5734ὑποτίθημιhupotithēmito risk/teachIf thou putτοις tois
T-DPMὁhothe/this/who αδελφοις adelfois
N-DPMἀδελφόςadelfosbrotherthe brethrenκαλος kalos
A-NSMκαλόςkalosgooda goodεση esē
V-FDI-2S G5695εἰμίeimito be, thou shalt beδιακονος diakonos
N-NSMδιάκονοςdiakonosservantministerχριστου christou
N-GSMΧριστόςchristosChristChristιησου iēsou
N-GSMἸησοῦςiēsousJesus/Joshuaof Jesusεντρεφομενος entrefomenos
V-PPP-NSM G5746ἐντρέφωentrefōbe reared, nourished up inτοις tois
T-DPMὁhothe/this/whothe brethrenλογοις logois
N-DPMλόγοςlogoswordthe wordsτης tēs
T-GSFὁhothe/this/whothe wordsπιστεως pisteōs
N-GSFπίστιςpistisfaith/trustof faithκαι kai
CONJκαίkaiandandτης tēs
T-GSFὁhothe/this/whoof faithκαλης kalēs
A-GSFκαλόςkalosgoodof goodδιδασκαλιας didaskalias
N-GSFδιδασκαλίαdidaskaliateachingdoctrineη ē
R-DSFὅς, ἥhhos ēwhich, whereuntoπαρηκολουθηκας parēkolouthēkas
V-RAI-2S G5758παρακολουθέωparakoloutheōto followthou hast attained 7 cf. Tłum. Толк. Niedorzecznych zaś i babskich baśni strzeż się, a ćwicz się w pobożności.Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,
Сквeрныхъ же и3 бaбіихъ бaсней tрицaйсz, њбучaй же себE ко бlгочcтію:
4,7Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVτους tous
T-APMὁhothe/this/who δε de
CONJδέdethenButβεβηλους bebēlous
A-APMβέβηλοςbebēlosprofaneprofaneκαι kai
CONJκαίkaiandandγραωδεις graōdeis
A-APMγραώδηςgraōdēsold wives’ taleold wives'μυθους muthous
N-APMμῦθοςmuthosmythfablesπαραιτου paraitou
V-PNM-2S G5737παραιτέομαιparaiteomaito refuse/excuserefuseγυμναζε gumnaze
V-PAM-2S G5720γυμνάζωgumnazōto trainexerciseδε de
CONJδέdethen, andσεαυτον seauton
F-2ASMσεαυτοῦseautouyourselfthyselfπρος pros
PREPπρόςprosto/withuntoευσεβειαν eusebeian
N-ASFεὐσέβειαeusebeiapietygodliness 8 cf. Tłum. Толк. Cielesne bowiem ćwiczenie na mało się przyda, lecz pobożność do wszystkiego jest pożyteczna, bo ma obietnicę życia teraźniejszego i przyszłego.ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
тэлeсное бо њбучeніе вмaлэ є4сть полeзно, ґ бlгочcтіе на всE полeзно є4сть, њбэтовaніе и3мёющее животA нн7эшнzгw и3 грzдyщагw.
4,8Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVη ē
T-NSFὁhothe/this/who γαρ gar
CONJγάρgarforForσωματικη sōmatikē
A-NSFσωματικόςsōmatikosbodilybodilyγυμνασια gumnasia
N-NSFγυμνασίαgumnasiatrainingexerciseπρος pros
PREPπρόςprosto/with ολιγον oligon
A-ASNὀλίγοςoligoslittle/fewlittleεστιν estin
V-PAI-3S G5719εἰμίeimito be[to be]ωφελιμος ōfelimos
A-NSMὠφέλιμοςōfelimosvaluableprofitethη ē
T-NSFὁhothe/this/who δε de
CONJδέdethen: butευσεβεια eusebeia
N-NSFεὐσέβειαeusebeiapietygodlinessπρος pros
PREPπρόςprosto/withuntoπαντα panta
A-APNπᾶςpasallall thingsωφελιμος ōfelimos
A-NSMὠφέλιμοςōfelimosvaluableprofitableεστιν estin
V-PAI-3S G5719εἰμίeimito beisεπαγγελιαν epangelian
N-ASFἐπαγγελίαepangeliapromisepromiseεχουσα echousa
V-PAP-NSF G5723ἔχωechōto have/be, havingζωης zōēs
N-GSFζωήzōēlifeof the lifeτης tēs
T-GSFὁhothe/this/who νυν nun
ADVνῦνnunnowthat now isκαι kai
CONJκαίkaiand, andτης tēs
T-GSFὁhothe/this/who μελλουσης mellousēs
V-PAP-GSF G5723μέλλωmellōbe about toof that which is to come
RU Brytjka King J. 416 cf. Tłum. Толк. Pilnuj samego siebie i nauki; trwaj w tym. Albowiem to czyniąc i samego siebie zbawisz i tych, co cię słuchają.Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.Внимaй себЁ и3 ўчeнію и3 пребывaй въ ни1хъ: сі‰ бо творS, и3 сaмъ спасeшисz и3 послyшающіи тебє2.4,16Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVεπεχε epeche
V-PAM-2S G5720ἐπέχωepechōto hold fast/outTake heed untoσεαυτω seautō
F-2DSMσεαυτοῦseautouyourselfthyselfκαι kai
CONJκαίkaiand, andτη tē
T-DSFὁhothe/this/who διδασκαλια didaskalia
N-DSFδιδασκαλίαdidaskaliateachingunto the doctrineεπιμενε epimene
V-PAM-2S G5720ἐπιμένωepimenōto remain/keep on; continue inαυτοις autois
P-DPMαὐτόςautoshe/she/it/selfthemτουτο touto
D-ASNοὗτοςhoutosthis/he/she/it[this/he/she/it]γαρ gar
CONJγάρgarfor: forποιων poiōn
V-PAP-NSM G5723ποιέωpoieōto do/makein doingκαι kai
CONJκαίkaiandbothσεαυτον seauton
F-2ASMσεαυτοῦseautouyourselfthyselfσωσεις sōseis
V-FAI-2S G5692σῴζωsōzōto savethou shaltκαι kai
CONJκαίkaiand, andτους tous
T-APMὁhothe/this/whounto the doctrineακουοντας akouontas
V-PAP-APM G5723ἀκούωakouōto hearthem that hearσου sou
P-2GSσύsuyouthee
Copyright © 2024 | WordPress Theme by MH Themes