Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
1Wstęp.1Paweł, z woli Boga apostoł Jezusa Chrystusa, według obietnicy życia, które jest w Chrystusie Jezusie, Tymoteuszowi, najmilszemu synowi:2 Łaska, miłosierdzie, pokój od Boga Ojca i Chrystusa Jezusa Pana naszego.DZIĘKCZYNIENIE.3 Dziękuję Bogu, któremu służę od przodków w czystym sumieniu, a nieustannie o tobie pamiętam w modlitwach moich, w nocy i we dnie,4 pragnąc cię zobaczyć i pamiętam o łzach twoich, abym był radością napełniony,5 przywodząc sobie na pamięć tę wiarę, która jest w tobie nieobłudna, którą też pierwej miała babka twoja Lois i matka twoja Eunice, a jestem pewny, że i ty. ŚMIAŁO WYSTĘPOWAĆ Z EWANGELIĄ.6 Dla tej przyczyny napominam cię, abyś rozbudzał łaskę bożą, która jest w tobie przez włożenie rąk moich.7 Albowiem nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale mocy i miłości i trzeźwości.8 Nie wstydź się zatem świadectwa Pana naszego ani mnie, więźnia jego, ale pracuj dla ewangelii według mocy Boga,9 który nas wybawił i powołał swym świętym powołaniem, nie według uczynków naszych, ale według postanowienia swego i łaski, danej nam w Chrystusie Jezusie przed czasami wiekuistymi.10 Objawiona zaś została teraz przez zjawienie się Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa, który zniweczył śmierć,. życie zaś i nieśmiertelność oświecił przez ewangelię,11 dla której ja ustanowiony jestem kaznodzieją i apostołem i nauczycielem pogan.12 Dla tej przyczyny także to cierpię, ale się me wstydzę. Wiem bowiem, komu uwierzyłem i pewien jestem, że ma moc mój skarb zachować do owego dnia.STRZEC POWIERZONEGO SOBIE DOBRA.13 Miej wzór zbawiennych słów, które ode mnie słyszałeś w wierze i w miłości w Chrystusie Jezusie.14 Dobra powierzonego strzeż przez Ducha Świętego, który w nas mieszka15 Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy, co są w Azji, spośród nich jest Figellus i Hermogenes.16 Niech Pan okaże miłosierdzie domowi Onezyfora, bo mię. często pokrzepiał i łańcucha mojego się nie wstydził;17 ale przyszedłszy do Rzymu, bardzo troskliwie mnie szukał i znalazł.18 Niech mu da Pan, aby znalazł miłosierdzie u Pana w ów dzień. A jak wielkie świadczył mi usługi w Efezie, ty lepiej wiesz.
2PRACOWAĆ JAKO DOBRY ŻOŁNIERZ.1 Ty więc, synu mój, wzmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie2 i co słyszałeś ode mnie przez wielu świadków, to przekazuj wiernym ludziom, którzy będą zdolni i innych nauczać.3 Pracuj jak dobry żołnierz Chrystusa Jezusa.4 Służąc jak żołnierz Bogu, nikt nie wikła się w sprawy świeckie, aby się podobał temu, któremu się oddał.5 Kto bowiem i w zawodach walczy, nie bierze wieńca, tylko gdy należycie walczy.6 Rolnik, który pracuje, ma pierwszy korzystać z owoców.7 Rozważ, co mówię, bo Pan da tobie we wszystkim zrozumienie. 8 Pamiętaj, że Pan Jezus Chrystus, z rodu Dawida, powstał z martwych, według ewangelii mojej,9 dla której pracuję aż do więzów jakby złoczyńca; lecz słowo boże nie jest związane.10 Dlatego wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni dostąpili zbawienia, które jest w Chrystusie Jezusie z chwałą niebios11 Wierna mowa: Jeśli bowiem współumarliśmy, współżyć także będziemy;12 jeśli wytrwamy, będziemy też współkrólować. Jeśli się go zaprzemy i on się nas zaprze.13 Choć nie wierzymy, on pozostaje wierny; nie może zaprzeć sam siebie. WALCZYĆ Z HERETYKAMI.14 To przypominaj i zaklinaj przed Panem. Nie spieraj się o słowa, bo to na nic się nie przyda, tylko na zgubę słuchających.15 Staraj się troskliwie, sam się okazać godnym uznania wobec Boga, pracownikiem nie potrzebującym się wstydzić, dobrze sprawującym słowo prawdy.16 Światowych zaś i próżnych gadań unikaj, albowiem wiele przyczyniają się do bezbożności17 I mowa ich rozszerza się jak wrzód. Spośród nich jest Hymenes i Filetus,18 którzy od prawdy odpadli, mówiąc, że zmartwychwstanie już się dokonało i wywrócili wiarę niektórych.19 Ale mocno stoi fundament boży mający tę pieczęć: “Zna Pan swoich” i “niech odstąpi od nieprawości wszelkich, co wymawia imię Pańskie.”20 W wielkim zaś domu są naczynia nie tylko złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane; i niektóre z nich ku czci, niektóre zaś ku zelżywości.21 Jeśliby więc kto zachował się czystym od tych rzeczy, będzie naczyniem poświęconym ku czci i użytecznym Panu, gotowym do wszelkiego dobrego dzieła.PRZYMIOTY SŁUGI BOŻEGO.22 Młodzieńczych zaś pożądań się wystrzegaj, ubiegaj się raczej o sprawiedliwość, wiarę, nadzieję, miłość i pokój z tymi, co wzywają Pana z czystego serca.23 Głupich zaś i niedorzecznych rozpraw unikaj, wiedząc, że rodzą zwady.24 Słudze zaś Pańskiemu nie godzi się spierać, ale być łagodnym dla wszystkich, podatnym do nauczania, cierpliwym,25 z łagodnością karcącym tych, co się sprzeciwiają prawdzie: może Bóg kiedyś skieruje ich umysł do poznania prawdy26 i opamiętawszy się, wyzwolą się z sideł diabła, który ich trzyma jak jeńców według swojej woli.
3PRZEWROTNOŚĆ W OSTATNICH DNIACH.1 To zaś wiedz, że w ostatnie dni nastaną czasy niebezpieczne.2 Będą ludzie samolubni, chciwi, hardzi, pyszni, bluźniercy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, zbrodniczy,3 bez serca, nieprzejednani, potwarcy, niepowściągliwi, okrutni, nielitościwi,4 zdrajcy, zuchwalcy, nadęci i miłujący bardziej rozkosze niż Boga,5 mają wprawdzie pozór pobożności, lecz jej mocy się wyrzekają. I tych unikaj.6 Do nich bowiem należą ci, co wciskają się do domów i uwodzą kobietki obciążone grzechami, miotane rozmaitymi pożądliwościami,7 zawsze się uczące, a nigdy do poznania prawdy nie dochodzące.8 Lecz jak Jannes i Mambres sprzeciwiali się Mojżeszowi, tak i ci sprzeciwiają się prawdzie, ludzie skażonego umysłu, nie wypróbowani w wierze.9 Ale więcej nie osiągną, albowiem ich nierozum wyjdzie na jaw przed wszystkimi, jak było i z tamtymi.WYTRWAĆ W POWOŁANIU.
RU Brytjka King J. 3WYTRWAĆ W POWOŁANIU.10 cf. Tłum. Толк. Ty zaś otrzymałeś moją naukę, zasady, postanowienia, wiarę, nieskwapliwość, miłość, cierpliwość,А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
(За?_сч7ѕ.) Тh же послёдовалъ є3си2 моемY ўчeнію, житію2, привёту, вёрэ, долготерпёнію, любви2, терпёнію,
3,10Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVσυ su
P-2NSσύsuyouthouδε de
CONJδέdethenButπαρηκολουθησας parēkolouthēsas
V-AAI-2S G5656παρακολουθέωparakoloutheōto followhast fully knownμου mou
P-1GSἐγώegōI/wemyτη tē
T-DSFὁhothe/this/whodoctrineδιδασκαλια didaskalia
N-DSFδιδασκαλίαdidaskaliateachingdoctrineτη tē
T-DSFὁhothe/this/who, manner of lifeαγωγη agōgē
N-DSFἀγωγήagōgēself-conduct, manner of lifeτη tē
T-DSFὁhothe/this/who, purposeπροθεσει prothesei
N-DSFπρόθεσιςprothesispurpose, purposeτη tē
T-DSFὁhothe/this/who, faithπιστει pistei
N-DSFπίστιςpistisfaith/trust, faithτη tē
T-DSFὁhothe/this/who, longsufferingμακροθυμια makrothumia
N-DSFμακροθυμίαmakrothumiapatience, longsufferingτη tē
T-DSFὁhothe/this/who, charityαγαπη agapē
N-DSFἀγάπηagapēlove, charityτη tē
T-DSFὁhothe/this/who, patienceυπομονη upomonē
N-DSFὑπομονήhupomonēperseverance, patience 11 cf. Tłum. Толк. prześladowania, cierpienia, jakie mnie spotkały w Antiochii i w Ikonium i w Listrze; jakie prześladowania zniosłem, a z wszystkich wyrwał mię Pan!в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
и3згнaніємъ, страдaніємъ, kков† ми2 бhша во ґнтіохjи, (и3) во їконjи, (и3) въ лЂстрэхъ: kков† и3згн†ніz пріsхъ, и3 t всёхъ мS и3збaвилъ є4сть гDь.
3,11Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVτοις tois
T-DPMὁhothe/this/whoPersecutionsδιωγμοις diōgmois
N-DPMδιωγμόςdiōgmospersecutionPersecutionsτοις tois
T-DPNὁhothe/this/who, afflictionsπαθημασιν pathēmasin
N-DPNπάθημαpathēmasuffering, afflictionsοια oia
R-NPNοἷοςhoiossuch as, whichμοι moi
P-1DSἐγώegōI/wemeεγενετο egeneto
V-2ADI-3S G5633γίνομαιginomaito becameεν en
PREPἐνenin/on/amongatαντιοχεια antiocheia
N-DSFἈντιόχειαantiocheiaAntiochAntiochεν en
PREPἐνenin/on/among, atικονιω ikoniō
N-DSNἸκόνιονikonionIconiumIconiumεν en
PREPἐνenin/on/among, atλυστροις lustrois
N-DPNΛύστραlustraLystraLystraοιους oious
K-APMοἷοςhoiossuch as; whatδιωγμους diōgmous
N-APMδιωγμόςdiōgmospersecutionpersecutionsυπηνεγκα upēnenka
V-AAI-1S G5656ὑποφέρωhupoferōto endureI enduredκαι kai
CONJκαίkaiand: butεκ ek
PREPἐκekof/fromout ofπαντων pantōn
A-GPMπᾶςpasallallμε me
P-1ASἐγώegōI/weunto meερρυσατο errusato
V-ANI-3S G5673ῥύομαιruomaito rescuedeliveredο o
T-NSMὁhothe/this/whothe Lordκυριος kurios
N-NSMκύριοςkurioslordthe Lord 12 cf. Tłum. Толк. I wszyscy, co chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, prześladowanie będą cierpieć.Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
И# вси1 же хотsщіи бlгочcтнw жи1ти њ хrтЁ ї}сэ, гони1ми бyдутъ:
3,12Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVκαι kai
CONJκαίkaiand, andπαντες pantes
A-NPMπᾶςpasallallδε de
CONJδέdethenYeaοι oi
T-NPMὁhothe/this/who θελοντες thelontes
V-PAP-NPM G5723θέλωthelōto will/desirethat willζην zēn
V-PAN G5721ζάωzaōto liveliveευσεβως eusebōs
ADVεὐσεβῶςeusebōspiouslygodlyεν en
PREPἐνenin/on/amonginχριστω christō
N-DSMΧριστόςchristosChristChristιησου iēsou
N-DSMἸησοῦςiēsousJesus/JoshuaJesusδιωχθησονται diōchthēsontai
V-FPI-3P G5701διώκωdiōkōto pursueshall suffer persecution 13 cf. Tłum. Толк. Źli zaś ludzie i zwodziciele staną się jeszcze gorsi, błądząc i w błąd wprowadzając.Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
лукaвіи же человёцы и3 чародёє преуспёютъ на г0ршее, прельщaюще и3 прельщaеми.
3,13Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVπονηροι ponēroi
A-NPMπονηρόςponērosevil/badevilδε de
CONJδέdethenButανθρωποι anthrōpoi
N-NPMἄνθρωποςanthrōposa humanmenκαι kai
CONJκαίkaiandandγοητες goētes
N-NPMγόηςgoēsimposterseducersπροκοψουσιν prokopsousin
V-FAI-3P G5692προκόπτωprokoptōto advanceshall waxεπι epi
PREPἐπίepiupon/to/against το to
T-ASNὁhothe/this/who χειρον cheiron
A-ASNχείρωνcheirōnworse thanworse and worseπλανωντες planōntes
V-PAP-NPM G5723πλανάωplanaōto lead astray, deceivingκαι kai
CONJκαίkaiand, andπλανωμενοι planōmenoi
V-PPP-NPM G5746πλανάωplanaōto lead astraybeing deceived 14 cf. Tłum. Толк. Ty jednak trwaj w tym, czegoś się nauczył i co ci powierzono, wiedząc, od kogoś się nauczył;А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Тh же пребывaй въ ни1хже научeнъ є3си2 и3 ±же ввёрєна сyть тебЁ, вёдый, t когw2 научи1лсz є3си2:
3,14Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVσυ su
P-2NSσύsuyouthouδε de
CONJδέdethenButμενε mene
V-PAM-2S G5720μένωmenōto staycontinueεν en
PREPἐνenin/on/amonginοις ois
R-DPNὅς, ἥhhos ēwhichthe things whichεμαθες emathes
V-2AAI-2S G5627μανθάνωmanthanōto learnthou hast learnedκαι kai
CONJκαίkaiandandεπιστωθης epistōthēs
V-API-2S G5681πιστόωpistoōbe convincedhast been assured ofειδως eidōs
V-RAP-NSM G5761εἴδωeidōto know, knowingπαρα para
PREPπαράparafrom/with/besideofτινων tinōn
I-GPMτίςtiswhich?whomεμαθες emathes
V-2AAI-2S G5627μανθάνωmanthanōto learnthou hast learned 15 cf. Tłum. Толк. bo i od dzieciństwa znasz Pisma święte, a te mogą cię pouczyć ku zbawieniu, przez wiarę, która jest w Chrystusie Jezusie.Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
и3 ћкw и3змлaда сщ7є1ннаz пис†ніz ўмёеши, мог{щаz тS ўмудри1ти во спcніе вёрою, ћже њ хrтЁ ї}сэ.
3,15Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVκαι kai
CONJκαίkaiandAndοτι oti
CONJὅτιhotithat/sincethatαπο apo
PREPἀπόapofromfromβρεφους brefous
N-GSNβρέφοςbrefosinfanta childιερα iera
A-APNἱερόςhierossacredthe holyγραμματα grammata
N-APNγράμμαgrammasomething writtenscripturesοιδας oidas
V-RAI-2S G5758εἴδωeidōto knowthou hast knownτα ta
T-APNὁhothe/this/who δυναμενα dunamena
V-PNP-APN G5740δύναμαιdunamaibe able, which are ableσε se
P-2ASσύsuyoutheeσοφισαι sofisai
V-AAN G5658σοφίζωsofizōto make wiseto makeεις eis
PREPεἰςeistowarduntoσωτηριαν sōtērian
N-ASFσωτηρίαsōtēriasalvationsalvationδια dia
PREPδιάdiathrough/because ofthroughπιστεως pisteōs
N-GSFπίστιςpistisfaith/trustfaithτης tēs
T-GSFὁhothe/this/who εν en
PREPἐνenin/on/amonginχριστω christō
N-DSMΧριστόςchristosChristChristιησου iēsou
N-DSMἸησοῦςiēsousJesus/JoshuaJesus
Copyright © 2024 | WordPress Theme by MH Themes