Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
1Wstęp.1Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z rozkazu Boga Zbawiciela naszego i Chrystusa Jezusa nadziei naszej.2 Tymoteuszowi, miłemu synowi w wierze. Łaska, miłosierdzie i pokój od Boga Ojca i Chrystusa Jezusa, Pana naszego. O WALCE Z BŁĘDNOWIERCAMI.3 Jak cię prosiłem, abyś został w Efezie, gdy się udawałem do Macedonii, abyś rozkazał niektórym, żeby inaczej nie uczyli,4 ani nie zajmowali się baśniami i niekończącymi się rodowodami, które powodują raczej spory, niż przyczyniają się do dzieła bożego, które jest w wierze.5 Celem zaś przykazania jest miłość z czystego serca i z dobrego sumienia i z wiary nieobłudnej.6 Niektórzy odstąpiwszy od tego, wpadli w czczą gadaninę,7 chcą być nauczycielami Zakonu, nie rozumiejąc ani tego, co mówią, ani tego, co twierdzą.8 Wiemy zaś, że dobry jest Zakon, jeśli się nim kto należycie posługuje;9 wiedząc to, że Zakon nie jest ustanowiony dla sprawiedliwego, ale dla niesprawiedliwych i krnąbrnych, bezbożnych i grzesznych, zbrodniarzy i skalanych, ojcobójców i matkobójców, morderców,10 rozpustników, sodomczyków, handlarzy ludźmi, kłamców i krzywoprzysięzców i jeśli co innego sprzeciwia się zdrowej nauce,11 która jest według ewangelii błogosławionego Boga, a ta została mi powierzona.ŁASKA W NAWRÓCENIU PAWŁA.12 Dziękuję temu, który mię umocnił, Chrystusowi Jezusowi, Panu naszemu, że uznał mnie za wiernego, przeznaczając na posługiwanie,13 mnie, który pierwej byłem bluźniercą i prześladowcą i urągającym, ale dostąpiłem miłosierdzia bożego, bo czyniłem to nieświadomie w niedowiarstwie.14 Lecz nad miarę obfitowała łaska Pana naszego z wiarą i miłością, która jest w Chrystusie Jezusie.15 Prawdziwa to nauka i godna wszelkiego uznania, że Chrystus Jezus przyszedł na ten świat zbawić grzesznych, z których pierwszym jestem ja.16 Lecz miłosierdzia dostąpiłem dlatego, żeby we mnie pierwszym okazał Jezus Chrystus wszelką cierpliwość dla pouczenia tych, co mają w niego uwierzyć na życie wieczne.17 A królowi wieków nieśmiertelnemu, niewidzialnemu, jedynemu Bogu cześć i chwała na wieki wieków. Amen.JAK NALEŻY WALCZYĆ. 18 Ten nakaz zlecam ci, synu mój Tymoteuszu, stosownie do poprzednich o tobie proroctw, abyś według nich toczył dobry bój,19 mając wiarę i dobre sumienie, co niektórzy odrzuciwszy, ulegli rozbiciu we wierze;20 do nich należy Hymeneus i Aleksander, których oddałem szatanowi, aby się oduczyli bluźnić.
2ZA KOGO I DLACZEGO MODLIĆ SIĘ NALEŻY. 1 Polecam więc przede wszystkim, aby zanoszono prośby, modlitwy, błagania, dziękczynienia za wszystkich ludzi,2 za królów i za wszystkich, co są na wysokim stanowisku, abyśmy ciche i spokojne życie wiedli we wszelkiej pobożności i czystości.3 Jest to bowiem rzecz dobra i przyjemna wobec Zbawiciela naszego Boga,4 który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i przyszli do uznania prawdy.5 Jeden bowiem Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus,6 który dał samego siebie na odkupienie za wszystkich, na świadectwo czasom swoim;7 a głosicielem tego ja zostałem postanowiony i apostołem (prawdę mówię, nie kłamię), nauczycielem pogan w wierze i w prawdzie.JAK MĘŻCZYŹNI I NIEWIASTY MODLIĆ SIĘ MAJĄ.8 Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc czyste ręce, bez gniewu i sporów.9 Podobnież i niewiasty w przyzwoitym odzieniu, przystrojone skromnie i z umiarkowaniem, a nie sztucznie plecionymi włosami albo złotem, albo perłami, albo w kosztownej szacie,10 lecz jak przystoi niewiastom, wyznającym pobożność przez dobre uczynki.11 Niewiasta niech się uczy w cichości, z wszelką uległością.12 Nie pozwalam zaś niewieście nauczać, ani panować nad mężem, ale zachować się w milczeniu.13 Adam bowiem pierwszy został utworzony, potem Ewa:14 I Adam nie został zwiedziony, lecz niewiasta zwiedziona sprzeniewierzyła się.15 Zbawiona zaś będzie przez rodzenie dziatek, jeśli trwać będzie w wierze i miłości i uświęcaniu się ze skromnością.
3PRZYMIOTY BISKUPÓW.1 Niezawodna to prawda: Jeśli kto pragnie biskupstwa, pragnie dobrej sprawy.2 Biskup więc ma być nienaganny, mąż jednej żony, trzeźwy, roztropny, roważny, wstydliwy, gościnny, do nauczania zdatny;3 nie winopilca, nie gwałtownik, ale skromny; nie swarliwy, nie chciwy,4 lecz domem swym dobrze zarządzający, trzymający swe dzieci w uległości, z wszelką czystością.5 Jeśli zaś kto nie umie własnym domem rządzić, jakże będzie miał pieczę o kościele bożym?6 Nie nowonawrócony, aby wzbiwszy się w pychę, nie wpadł w sąd diabelski.7 Lecz ma mieć i dobre świadectwo od tych, co są zewnątrz, aby nie wpadł w urąganie i sidło diabelskie.JAKIMI MAJĄ BYĆ DIAKONI.8 Diakoni podobnież czyści, nie dwoistego języka, nie oddani zbytniemu piciu wina, nie szukający brzydkiego zysku;9 zachowujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu.10 A oni też niech pierwej będą wypróbowani i tak niech służą, jeśli nie mają żadnej winy.11 Niewiasty podobnie wstydliwe, nie obmawiające, trzeźwe, wierne we wszystkim.12 Diakoni niech będą jednożeńcami, co dobrze rządzą swoimi dziećmi i swoim domem.13 Ci bowiem, co dobrze posługę pełnią, dobry stopień sobie zdobędą i wielką ufność w wierze, którą mamy w Chrystusie Jezusie.KOŚCIÓŁ KOLUMNĄ PRAWDY.
RU Brytjka King J. 3KOŚCIÓŁ KOLUMNĄ PRAWDY.14 cf. Tłum. Толк. Piszę ci to, spodziewając się, że wkrótce do ciebie przybędę;Сие пишу тебе, надеясь вскоре прийти к тебе,
(За?_сп7д.) Сі‰ пишY тебЁ, ўповaz пріити2 къ тебЁ ск0рw:
3,14Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVταυτα tauta
D-APNοὗτοςhoutosthis/he/she/it[this/he/she/it]σοι soi
P-2DSσύsuyoutheeγραφω grafō
V-PAI-1S G5719γράφωgrafōto writewrite Iελπιζων elpizōn
V-PAP-NSM G5723ἐλπίζωelpizōto hope/expect, hopingελθειν elthein
V-2AAN G5629ἔρχομαιerchomaito come/goto comeπρος pros
PREPπρόςprosto/withuntoσε] se
P-2ASσύsuyouunto theeεν en
PREPἐνenin/on/among[in/on/among]ταχει tachei
N-DSNτάχοςtachosquickness[quickness] 15 cf. Tłum. Толк. a jeśli się opóźnię, żebyś wiedział, jak się masz sprawować w domu bożym, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy. чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
ѓще же замeдлю, да ўвёси, кaкw подобaетъ въ домY б9іи жи1ти, ћже є4сть цRковь бGа жи1ва, ст0лпъ и3 ўтверждeніе и4стины.
3,15Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVεαν ean
CONDἐάνeanififδε de
CONJδέdethenButβραδυνω bradunō
V-PAS-1S G5725βραδύνωbradunōto delayI tarry longινα ina
CONJἵναhinain order that/to, thatειδης eidēs
V-RAS-2S G5762εἴδωeidōto knowthou mayest knowπως pōs
ADVπωςpōshowhowδει dei
V-PAI-3S G5719δεῖdeibe necessarythou oughtestεν en
PREPἐνenin/on/amonginοικω oikō
N-DSMοἶκοςoikoshousethe houseθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodof Godαναστρεφεσθαι anastrefesthai
V-PPN G5745ἀναστρέφωanastrefōto live/returnto behave thyselfητις ētis
R-NSFὅστιςhostiswho/which, whichεστιν estin
V-PAI-3S G5719εἰμίeimito beisεκκλησια ekklēsia
N-NSFἐκκλησίαekklēsiaassemblythe churchθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodGodζωντος zōntos
V-PAP-GSM G5723ζάωzaōto liveof the livingστυλος stulos
N-NSMστῦλοςstulospillar, the pillarκαι kai
CONJκαίkaiandandεδραιωμα edraiōma
N-NSNἑδραίωμαhedraiōmafoundationgroundτης tēs
T-GSFὁhothe/this/whoof the truthαληθειας alētheias
N-GSFἀλήθειαalētheiatruthof the truth 16 cf. Tłum. Толк. I jawnie wielka jest tajemnica pobożności; która objawiła się w ciele, usprawiedliwiona jest w duchu, ukazała się aniołom, opowiedziana jest poganom, znalazła wiarę na świecie, wzięta jest do chwały.И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.И# и3сповёдуемw вeліz є4сть бlгочeстіz тaйна: бGъ kви1сz во пlти, њправдaсz въ д©э, показaсz ѓгGлwмъ, проповёданъ бhсть во kзhцэхъ, вёровасz въ мjрэ, вознесeсz во слaвэ.3,16Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVκαι kai
CONJκαίkaiandAndομολογουμενως omologoumenōs
ADVὁμολογουμένωςhomologoumenōsundeniablywithout controversyμεγα mega
A-NSNμέγαςmegasgreatgreatεστιν estin
V-PAI-3S G5719εἰμίeimito beisτο to
T-NSNὁhothe/this/who της tēs
T-GSFὁhothe/this/whoof godlinessευσεβειας eusebeias
N-GSFεὐσέβειαeusebeiapietyof godlinessμυστηριον mustērion
N-NSNμυστήριονmustērionmysterythe mysteryος os
R-NSMὅς, ἥhhos ēwhich[which]εφανερωθη efanerōthē
V-API-3S G5681φανερόωfaneroōto manifestwas manifestεν en
PREPἐνenin/on/amonginσαρκι sarki
N-DSFσάρξsarxfleshthe fleshεδικαιωθη edikaiōthē
V-API-3S G5681δικαιόωdikaioōto justify, justifiedεν en
PREPἐνenin/on/amonginπνευματι pneumati
N-DSNπνεῦμαpneumaspirit/breaththe Spiritωφθη ōfthē
V-API-3S G5681ὁράωhoraōto see, seenαγγελοις angelois
N-DPMἄγγελοςangelosangelof angelsεκηρυχθη ekēruchthē
V-API-3S G5681κηρύσσωkērussōto preach, preachedεν en
PREPἐνenin/on/amonguntoεθνεσιν ethnesin
N-DPNἔθνοςethnosGentilesthe Gentilesεπιστευθη episteuthē
V-API-3S G5681πιστεύωpisteuōto trust (in), believed onεν en
PREPἐνenin/on/amonginκοσμω kosmō
N-DSMκόσμοςkosmosworldthe worldανελημφθη anelēmfthē
V-API-3S G5681ἀναλαμβάνωanalambanōto take up, received upεν en
PREPἐνenin/on/amongintoδοξη doxē
N-DSFδόξαdoxagloryglory RU Brytjka King J. 4JAK SPRZECIWIAĆ SIĘ NAUCZYCIELOM FAŁSZU.1 cf. Tłum. Толк. Duch zaś jawnie mówi, że w czasach ostatecznych niektórzy odstąpią od wiary, przystaną do duchów uwodzicieli i do nauk czartowskich,Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,
Д¦ъ же ћвственнэ гlетъ, ћкw въ послBднzz временA tстyпzтъ нёцыи t вёры, внeмлюще духовHмъ лeстчымъ и3 ўчeніємъ бэсHвскимъ,
4,1Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVτο to
T-NSNὁhothe/this/who δε de
CONJδέdethenNowπνευμα pneuma
N-NSNπνεῦμαpneumaspirit/breaththe Spiritρητως rētōs
ADVῥητῶςrētōsexpresslyexpresslyλεγει legei
V-PAI-3S G5719λέγωlegōto speakspeakethοτι oti
CONJὅτιhotithat/since, thatεν en
PREPἐνenin/on/amonginυστεροις usterois
A-DPMὕστεροςhusteroslaterthe latterκαιροις kairois
N-DPMκαιρόςkairostime/right timetimesαποστησονται apostēsontai
V-FDI-3P G5695ἀφίστημιafistēmito leaveshall depart fromτινες tines
X-NPMτιςtisonesomeτης tēs
T-GSFὁhothe/this/whothe faithπιστεως pisteōs
N-GSFπίστιςpistisfaith/trustthe faithπροσεχοντες prosechontes
V-PAP-NPM G5723προσέχωprosechōto watch out, giving heed toπνευμασιν pneumasin
N-DPNπνεῦμαpneumaspirit/breathspiritsπλανοις planois
A-DPNπλάνοςplanosdeceivingseducingκαι kai
CONJκαίkaiand, andδιδασκαλιαις didaskaliais
N-DPFδιδασκαλίαdidaskaliateachingdoctrinesδαιμονιων daimoniōn
N-GPNδαιμόνιονdaimoniondemonof devils 2 cf. Tłum. Толк. w obłudzie mówiących kłamstwo i mających napiętnowane sumienie swoje,через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,
въ лицемёріи лжесловє1сникъ, сожжeнныхъ своeю с0вэстію,
4,2Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVεν en
PREPἐνenin/on/amonginυποκρισει upokrisei
N-DSFὑπόκρισιςhupokrisishypocrisyhypocrisyψευδολογων pseudologōn
A-GPMψευδολόγοςpseudologoslyingSpeaking liesκεκαυστηριασμενων kekaustēriasmenōn
V-RPP-GPM G5772καυτηριάζωkautēriazōto brand; havingτην tēn
T-ASFὁhothe/this/who ιδιαν idian
A-ASFἴδιοςidiosone's own/privatetheirσυνειδησιν suneidēsin
N-ASFσυνείδησιςsuneidēsisconscienceconscience 3 cf. Tłum. Толк. zakazujących wstępować w małżeństwo, wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył, aby je wierni i ci, co prawdę poznali, z dziękczynieniem pożywali.запрещающих вступать в брак и употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
возбранsющихъ жени1тисz, ўдалsтисz t брaшенъ, ±же бGъ сотвори2 въ снэдeніе со благодарeніемъ вBрнымъ и3 познaвшымъ и4стину.
4,3Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVκωλυοντων kōluontōn
V-PAP-GPM G5723κωλύωkōluōto preventForbiddingγαμειν gamein
V-PAN G5721γαμέωgameōto marryto marryαπεχεσθαι apechesthai
V-PMN G5733ἀπέχωapechōto have in full[to have in full]βρωματων brōmatōn
N-GPNβρῶμαbrōmafoodmeatsα a
R-APNὅς, ἥhhos ēwhich, whichο o
T-NSMὁhothe/this/who θεος theos
N-NSMθεόςtheosGodGodεκτισεν ektisen
V-AAI-3S G5656κτίζωktizōto createhath createdεις eis
PREPεἰςeistowardtoμεταλημψιν metalēmpsin
N-ASFμετάληψιςmetalēpsispartaking ofbe receivedμετα meta
PREPμετάmetawith/afterwithευχαριστιας eucharistias
N-GSFεὐχαριστίαeucharistiathankfulnessthanksgivingτοις tois
T-DPMὁhothe/this/whoGodπιστοις pistois
A-DPMπιστόςpistosfaithfulof them which believeκαι kai
CONJκαίkaiandandεπεγνωκοσιν epegnōkosin
V-RAP-DPM G5761ἐπιγινώσκωepiginōskōto come to knowknowτην tēn
T-ASFὁhothe/this/whothe truthαληθειαν alētheian
N-ASFἀλήθειαalētheiatruththe truth 4 cf. Tłum. Толк. Gdyż wszelkie stworzenie boże dobre jest, a niczego nie należy odrzucać, co się przyjmuje z dziękczynieniem,Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
(За?_сп7є.) ЗанE всsкое создaніе б9іе добро2, и3 ничт0же tмeтно, со благодарeніемъ пріeмлемо,
4,4Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVοτι oti
CONJὅτιhotithat/sinceForπαν pan
A-NSNπᾶςpasalleveryκτισμα ktisma
N-NSNκτίσμαktismacreaturecreatureθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodof Godκαλον kalon
A-NSNκαλόςkalosgoodgoodκαι kai
CONJκαίkaiand, andουδεν ouden
A-NSN-Nοὐδείςoudeisno onenothingαποβλητον apoblēton
A-NSNἀπόβλητοςapoblētosrejectedto be refusedμετα meta
PREPμετάmetawith/afterwithευχαριστιας eucharistias
N-GSFεὐχαριστίαeucharistiathankfulnessthanksgivingλαμβανομενον lambanomenon
V-PPP-NSN G5746λαμβάνωlambanōto take, if it be received 5 cf. Tłum. Толк. poświęca się bowiem przez słowo boże i modlitwę.потому что освящается словом Божиим и молитвою.
њсщ7aетсz бо сл0вомъ б9іимъ и3 моли1твою.
4,5Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVαγιαζεται agiazetai
V-PPI-3S G5743ἁγιάζωhagiazōto sanctifyit is sanctifiedγαρ gar
CONJγάρgarforForδια dia
PREPδιάdiathrough/because ofbyλογου logou
N-GSMλόγοςlogoswordthe wordθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodof Godκαι kai
CONJκαίkaiandandεντευξεως enteuxeōs
N-GSFἔντευξιςenteuxisintercessionprayer
Copyright © 2024 | WordPress Theme by MH Themes