Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
Styl fragmentu
*Zezwalaj na cookies aby zapamiętać ustawienia
1Wstęp.1Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga i Tymoteusz brat2 tym świętym i wiernym braciom w Chrystusie Jezusie, co są w Kolosach: Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego i Pana Jezusa Chrystusa.POZDROWIENIE.3 Modląc się zawsze za was, dziękujemy Bogu i Ojcu Pana naszego Jezusa Chrystusa,4 usłyszawszy o wierze waszej w Chrystusie Jezusie i o miłości, którą macie ku wszystkim świętym5 dla nadziei, która was czeka w niebie; o której słyszeliście w słowie prawdy ewangelii,6 a ona przyszła do was, jak jest po wszystkim świecie i owoc przynosi i rośnie tak i wśród was; od tego dnia, któregoście usłyszeli i poznali łaskę bożą w prawdzie:7 jak nauczyliście się od Epafrasa, najmilszego współsługi naszego; on jest wiernym sługą Chrystusa Jezusa dla was,8 on też nam oznajmił o miłości waszej w duchu.WZRASTAJCIE W DOBRYM.9 Dlatego i my od dnia, w którym to usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni poznaniem woli jego we wszelkiej mądrości i rozumieniu duchownym,10 abyście postępowali godnie przed Bogiem, podobając mu się we wszystkim, przynosząc owoc w każdym uczynku dobrym i rosnąc w znajomości Boga;11 umocnieni wszelką mocą przez potęgę chwały jego, we wszelkiej cierpliwości i nieskwapliwości, z radością,12 dziękując Bogu Ojcu, który nas uczynił godnymi cząstki dziedzictwa świętych w światłości;13 On też nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa umiłowanego swego Syna,14 a w nim mamy odkupienie przez krew jego, odpuszczenie grzechów. CHRYSTUS GŁOWĄ KOŚCIOŁA.15 On jest obrazem niewidzialnego Boga – pierworodny wszelkiego stworzenia,16 ponieważ w nim stworzone są wszystkie rzeczy na niebie i na ziemi, widzialne i niewidzialne, czy trony, czy państwa, czy księstwa, czy zwierzchności; wszystko jest stworzone przez niego i w nim,17 a on jest przed wszystkimi i wszystko w nim trwa.18 I on jest głową ciała kościoła, on jest początkiem, pierworodnym z umarłych, aby sam miał pierwszeństwo między wszystkimi;19 bo spodobało się, żeby w nim przebywała wszelka pełność20 i żeby przez niego pojednał wszystko w nim, uspokoiwszy przez krew krzyża jego tak to co jest na ziemi, jak to co jest w niebie.TAJEMNICA BOŻA OBJAWIONA POGANOM.21 I was, którzyście kiedyś byli obcymi i nieprzyjaciółmi myślą i przez złe uczynki,22 a obecnie w ludzkim ciele swoim pojednał przez śmierć, aby was stawił przed sobą jak świętych i niepokalanych i nienagannych;23 jeśli tylko trwacie w wierze ugruntowani i stateczni i niewzruszeni w nadziei ewangelii, którą słyszeliście, która opowiadana jest wszelkiemu stworzeniu, istniejącemu pod niebem, a ja Paweł stałem się jej sługą.
RU Brytjka King J. 124 cf. Tłum. Толк. A ja teraz raduję się w utrapieniach za was i dopełniam to, czego nie dostaje utrapieniom Chrystusowym, w ciele moim za ciało jego, którym jest kościół,Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
(За?_сн7в.) Нн7э рaдуюсz во страдaніихъ мои1хъ њ вaсъ, ћкw и3сполнsю лишeніе скорбeй хrт0выхъ во пл0ти моeй за тёло є3гw2, є4же є4сть цRковь,
1,24Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVνυν nun
ADVνῦνnunnownowχαιρω chairō
V-PAI-1S G5719χαίρωchairōto rejoicerejoiceεν en
PREPἐνenin/on/amonginτοις tois
T-DPNὁhothe/this/whosufferingsπαθημασιν pathēmasin
N-DPNπάθημαpathēmasufferingsufferingsυπερ uper
PREPὑπέρhuperabove/forforυμων umōn
P-2GPσύsuyouyouκαι kai
CONJκαίkaiand, andανταναπληρω antanaplērō
V-PAI-1S G5719ἀνταναπληρόωantanaplēroōto fill againfill upτα ta
T-APNὁhothe/this/whothat which is behindυστερηματα usterēmata
N-APNὑστέρημαhusterēmadeficiencythat which is behindτων tōn
T-GPFὁhothe/this/whoof the afflictionsθλιψεων thlipseōn
N-GPFθλῖψιςthlipsispressureof the afflictionsτου tou
T-GSMὁhothe/this/whoof Christχριστου christou
N-GSMΧριστόςchristosChristof Christεν en
PREPἐνenin/on/amonginτη tē
T-DSFὁhothe/this/whofleshσαρκι sarki
N-DSFσάρξsarxfleshfleshμου mou
P-1GSἐγώegōI/wemyυπερ uper
PREPὑπέρhuperabove/forforτου tou
T-GSNὁhothe/this/whobody'sσωματος sōmatos
N-GSNσῶμαsōmabodybody'sαυτου autou
P-GSMαὐτόςautoshe/she/it/selfhisο o
R-NSNὅς, ἥhhos ēwhichWhoεστιν estin
V-PAI-3S G5719εἰμίeimito beisη ē
T-NSFὁhothe/this/whothe churchεκκλησια ekklēsia
N-NSFἐκκλησίαekklēsiaassemblythe church 25 cf. Tłum. Толк. a ja stałem się sługą jego, według zlecenia bożego, jakie mi było dane do was, abym wypełnił słowo Bogaкоторой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
є4йже бhхъ ѓзъ служи1тель по смотрeнію б9ію, дaнному мнЁ въ вaсъ, и3сп0лнити сл0во б9іе,
1,25Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVης ēs
R-GSFὅς, ἥhhos ēwhichWhereofεγενομην egenomēn
V-2ADI-1S G5633γίνομαιginomaito beam madeεγω egō
P-1NSἐγώegōI/weIδιακονος diakonos
N-NSMδιάκονοςdiakonosservanta ministerκατα kata
PREPκατάkataaccording to, according toτην tēn
T-ASFὁhothe/this/who οικονομιαν oikonomian
N-ASFοἰκονομίαoikonomiamanagementthe dispensationτου tou
T-GSMὁhothe/this/whothe dispensationθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodof Godτην tēn
T-ASFὁhothe/this/whoof Godδοθεισαν dotheisan
V-APP-ASF G5685δίδωμιdidōmito givewhich is givenμοι moi
P-1DSἐγώegōI/weto meεις eis
PREPεἰςeistowardforυμας umas
P-2APσύsuyouyouπληρωσαι plērōsai
V-AAN G5658πληρόωplēroōto fulfill, to fulfilτον ton
T-ASMὁhothe/this/whothe wordλογον logon
N-ASMλόγοςlogoswordthe wordτου tou
T-GSMὁhothe/this/whoof Godθεου theou
N-GSMθεόςtheosGodof God 26 cf. Tłum. Толк. tajemnicę, która była zakryta od wieków i wobec pokoleń, a teraz objawiona została świętym jego,тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
тaйну сокровeнную t вBкъ и3 t родHвъ: нн7э же kви1сz с™hмъ є3гw2,
1,26Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVτο to
T-ASNὁhothe/this/who μυστηριον mustērion
N-ASNμυστήριονmustērionmysterythe mysteryτο to
T-ASNὁhothe/this/who αποκεκρυμμενον apokekrummenon
V-RPP-ASN G5772ἀποκρύπτωapokruptōto concealwhich hath been hidαπο apo
PREPἀπόapofromfromτων tōn
T-GPMὁhothe/this/whothe mysteryαιωνων aiōnōn
N-GPMαἰώνaiōnan ageagesκαι kai
CONJκαίkaiandandαπο apo
PREPἀπόapofromfromτων tōn
T-GPFὁhothe/this/whoagesγενεων geneōn
N-GPFγενεάgeneagenerationgenerationsνυν nun
ADVνῦνnunnow[now]δε de
CONJδέdethen, butεφανερωθη efanerōthē
V-API-3S G5681φανερόωfaneroōto manifestis made manifestτοις tois
T-DPMὁhothe/this/whogenerationsαγιοις agiois
A-DPMἅγιοςhagiosholytoαυτου autou
P-GSMαὐτόςautoshe/she/it/selfhis 27 cf. Tłum. Толк. którym Bóg chciał oznajmić bogactwo chwały tej tajemnicy wśród pogan, – jest nią Chrystus w was, nadzieja chwały;Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
и5мже восхотЁ бGъ сказaти, к0е богaтство слaвы тaйны сеS во kзhцэхъ, и4же є4сть хrт0съ въ вaсъ, ўповaніе слaвы,
1,27Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVοις ois
R-DPMὅς, ἥhhos ēwhichTo whomηθελησεν ēthelēsen
V-AAI-3S G5656θέλωthelōto will/desirewouldο o
T-NSMὁhothe/this/whoGodθεος theos
N-NSMθεόςtheosGodGodγνωρισαι gnōrisai
V-AAN G5658γνωρίζωgnōrizōto make knownmake knownτι ti
I-NSNτίςtiswhich?whatτο to
T-NSNὁhothe/this/whothe richesπλουτος ploutos
N-NSNπλοῦτοςploutosrichesthe richesτης tēs
T-GSFὁhothe/this/whoof the gloryδοξης doxēs
N-GSFδόξαdoxagloryof the gloryτου tou
T-GSNὁhothe/this/whomysteryμυστηριου mustēriou
N-GSNμυστήριονmustērionmysterymysteryτουτου toutou
D-GSNοὗτοςhoutosthis/he/she/it[this/he/she/it]εν en
PREPἐνenin/on/amongamongτοις tois
T-DPNὁhothe/this/whothe Gentilesεθνεσιν ethnesin
N-DPNἔθνοςethnosGentilesthe Gentilesο o
R-NSNὅς, ἥhhos ēwhich; whichεστιν estin
V-PAI-3S G5719εἰμίeimito beisχριστος christos
N-NSMΧριστόςchristosChristChristεν en
PREPἐνenin/on/amonginυμιν umin
P-2DPσύsuyouyouη ē
T-NSFὁhothe/this/who, the hopeελπις elpis
N-NSFἐλπίςelpishope, the hopeτης tēs
T-GSFὁhothe/this/whoof gloryδοξης doxēs
N-GSFδόξαdoxagloryof glory 28 cf. Tłum. Толк. a tego my głosimy, upominając każdego człowieka i nauczając każdego człowieka we wszelkiej mądrości, abyśmy uczynili każdego człowieka doskonałym w Chrystusie Jezusie;Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
є3г0же мы2 проповёдуемъ, наказyюще всsкаго человёка и3 ўчaще всsцэй премyдрости, да предстaвимъ всsкаго человёка совершeнна њ хrтЁ ї}сэ:
1,28Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVον on
R-ASMὅς, ἥhhos ēwhichWhomημεις ēmeis
P-1NPἐγώegōI/weweκαταγγελλομεν katangellomen
V-PAI-1P G5719καταγγέλλωkatangellōto proclaimpreachνουθετουντες nouthetountes
V-PAP-NPM G5723νουθετέωnoutheteōto admonish, warningπαντα panta
A-ASMπᾶςpasalleveryανθρωπον anthrōpon
N-ASMἄνθρωποςanthrōposa humanmanκαι kai
CONJκαίkaiand, andδιδασκοντες didaskontes
V-PAP-NPM G5723διδάσκωdidaskōto teachteachingπαντα panta
A-ASMπᾶςpasalleveryανθρωπον anthrōpon
N-ASMἄνθρωποςanthrōposa humanmanεν en
PREPἐνenin/on/amonginπαση pasē
A-DSFπᾶςpasallallσοφια sofia
N-DSFσοφίαsofiawisdomwisdomινα ina
CONJἵναhinain order that/to; thatπαραστησωμεν parastēsōmen
V-AAS-1P G5661παρίστημιparistēmito stand bywe may presentπαντα panta
A-ASMπᾶςpasalleveryανθρωπον anthrōpon
N-ASMἄνθρωποςanthrōposa humanmanτελειον teleion
A-ASMτέλειοςteleiosperfectperfectεν en
PREPἐνenin/on/amonginχριστω christō
N-DSMΧριστόςchristosChristChrist 29 cf. Tłum. Толк. nad czym też pracuję, walcząc mocą jego, która we mnie działa potężnie.для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.въ нeмже и3 труждaюсz и3 подвизaюсz по дёйству є3гw2 дёйствуемому во мнЁ си1лою.1,29Text. Trans.Orig. Vocab.Vocab Trans.Eng Vocab.KJVεις eis
PREPεἰςeistowardWhereuntoο o
R-ASNὅς, ἥhhos ēwhich και kai
CONJκαίkaiandalsoκοπιω kopiō
V-PAI-1S G5719κοπιάωkopiaōto laborIαγωνιζομενος agōnizomenos
V-PNP-NSM G5740ἀγωνίζομαιagōnizomaito struggle, strivingκατα kata
PREPκατάkataaccording toaccording toτην tēn
T-ASFὁhothe/this/who ενεργειαν energeian
N-ASFἐνέργειαenergeiaactive energyworkingαυτου autou
P-GSMαὐτόςautoshe/she/it/selfhisτην tēn
T-ASFὁhothe/this/whoworkingενεργουμενην energoumenēn
V-PMP-ASF G5734ἐνεργέωenergeōbe active, which workethεν en
PREPἐνenin/on/among εμοι emoi
P-1DSἐγώegōI/wemeεν en
PREPἐνenin/on/amonginδυναμει dunamei
N-DSFδύναμιςdunamispowermightily
Copyright © 2024 | WordPress Theme by MH Themes